Day 1


Thursday January 17

8:30-9:30: Welcome and registration

9:30 - 10:50: Conference Opening
Session chair: Alain Wallon – Rapporteur: Nicolas Froeliger
9:30 – Gilles Sentise: Welcome address
9:40 – Daniel Kluvanec, Machine Translation Business Manager, DGT, European Commission: MT@EC - Machine Translation at the European Commission
10:00 – Hans Uszkoreit, DFKI, coordinator META-NET
10:20 – Algirdas Saudargas, European Member of Parliament: Translation strategy for small languages
10:30 – Jan Hajic: Meaning in Translation: Translators Teaching Machines

10:50-10:55:Short break
10:55 - 12:00 S1: Problems and Solutions on Baltic Shores
Session chair: Yves Gambier – Rapporteur: Jean-François Nominé
11:00 – Andrejs Vasiļjevs: Bridging the Language Barriers – the Baltic Case
11:20 – Léa Huotari: Few data, few corpora, the case of French-Finnish language pair
11:30 – Daiva Šveikauskienė: Treebank of the Lithuanian Language
11:40 – Discussion

12:00-14:00: Lunch Break (lunch not provided)

14:00 - 15:20 S2: Sense and Machine
Session chair: Joseph Mariani – Rapporteur: Holger Schwenk
14:05 – David Farwell: Pragmatics and High Quality MT
14:25 – Marianna Apidianaki: Lexical ambiguity in Machine Translation
14:45 – Octavian Popescu, Elisabetta Jezek: Verbal Phrase Translation
14:55 – Discussion – Discussant: Mohand Beddar

15:20-15:50:Coffee Break

15:50-18:00 S3: Machine and Human Translation: Finding the Fit?
Session chair: Nicolas Froeliger – Rapporteur: Dominique Fleischer
Président de session: Alain Wallon – Rapporteur: Nicolas Froeliger
15:55 – Michael Carl: Can Human Translation Process Research help bridge the communication gap between translators, MT researchers and developers, and translation trainers?
16:25 – Sandrine Peraldi: Comparatif traduction automatique, traduction assistée par ordinateur et biotraduction dans le domaine de la finance
16:35 – Natalie Kübler: Traduction pragmatique, linguistique de corpus, traducteur: un ménage à trois explosif ?
16:45 – Fiorenza Mileto: From Computer Assisted Translation To human Assisted Translation?
16:55 – Joss Moorkens, Stephen Doherty, Dorothy Kenny, Sharon O’Brien: A Virtuous Circle: Laundering Translation Memory Data using Statistical Machine Translation
17:15 – Discussion – Discussant: Anne-Charlotte Perrigaud

18:00-20:00 Cocktail – Gallery of the National Committee for Scientific Research